ramesh (advocate) 02 October 2021
Anusha Singh 02 October 2021
As per your query it is understood that you need information about certified copy of translated documents.
Only certified copy of translated document is enough to submit in court with the name and signature of the translator.
There are less documentation and sources known. A sworn-in Interpreter or Translator as per Maharashtra Courts Civil Law Chapter 26 of OATHS AND AFFIDAVITS prescribed under section 6 of the Oaths Act, 1969 (point 515) may with help of Form No.3 make an affidavit that he shall well and truly interpret pieces of evidence given by witnesses and translate correctly and accurately all documents given to him or her for translation.
According to Section 162 in The Indian Evidence Act, 1872
Production of documents.
A witness summoned to produce a document shall, if it is in his possession or power, bring it to the Court, notwithstanding any objection which there may be to its production or to its admissibility. The validity of any such objection shall be decided on by the Court. The Court, if it sees, fit, may inspect the document, unless it refers to matters of State, or take other evidence to enable it to determine on its admissibility. Translation of documents. If for such a purpose it is necessary to cause any document to be translated, the Court may, if it thinks fit, direct the translator to keep the contents secret, unless the document is to be given in evidence: and, if the interpreter disobeys such direction, he shall be held to have committed an offence under section 166 of the Indian Penal Code (45 of 1860).
Hope it helps!
M V Gupta (Advocate) 02 October 2021
You may have to summon the translator if the opposite party disputes the correctness of the translation or the court wants the translator to be produced to prove the correctness of the translation produced.
Dr J C Vashista (Advocate) 03 October 2021
Summon the translator to prove authenticity and correctness of translated copy.
minakshi bindhani 05 October 2021